最近身邊好多朋友都在問「保佑身體健康 英文」要怎麼說,其實英文裡表達健康祝福的方式超多種啦!不只是簡單的”Get well soon”而已,今天就來分享幾個超實用的說法,讓你用英文關心親友時更到位~
首先最常見的就是在朋友生病時用的祝福語,像是”Wishing you a speedy recovery”就比單純說”Get well soon”更有溫度。如果想表達更強烈的關心,可以說”Hope you’re back on your feet soon”,這句話特別適合用在對方需要臥床休息的情況。
中文意思 | 英文說法 | 使用時機 |
---|---|---|
祝你早日康復 | Wishing you a speedy recovery | 一般生病慰問 |
希望你很快好起來 | Hope you feel better soon | 輕微不適時 |
願你恢復活力 | May you regain your strength | 手術後或重病 |
保重身體 | Take good care of yourself | 日常關心 |
如果是想預防勝於治療,平時就要提醒朋友注意健康,可以說”Stay healthy and strong”或是”Wishing you continued good health”。這些說法都很適合寫在卡片上,或是傳訊息關心長輩時使用。
說到這個,台灣人最愛在過年時互相祝福身體健康,英文也有對應的說法喔!”May you be blessed with good health”就是很有節慶感的祝福,跟我們說的”保佑身體健康”意思最接近。另外像”Health is wealth”這句諺語也很常被拿來提醒大家健康的重要性。
有時候朋友可能只是小感冒或是工作太累,這時候用”Take it easy and get some rest”就顯得很貼心。如果是長期慢性病的情況,則可以說”Hope each day brings you renewed strength and healing”,這種說法會讓人感覺特別溫暖。
台灣人最常用的『保佑身體健康』英文該怎麼説?這個問題其實蠻有趣的,因為我們台灣人真的很愛用「保佑」這個詞,但直接翻成英文可能會讓老外聽得一頭霧水。今天就來跟大家分享幾個道地的英文說法,讓你跟外國朋友聊天時也能自然表達「保重身體」的意思!
首先最簡單的就是”Bless you”啦,雖然字面上是「祝福你」,但在英文情境中其實跟我們的「保佑」有87%像。不過要注意的是,這個說法通常用在別人打噴嚏的時候,算是比較口語化的用法。如果是比較正式的場合,或是想表達更全面的健康祝福,可以說”Wishing you good health”,這句話就很有我們台灣人那種誠懇祝福的感覺了。
台灣常用說法 | 英文對應表達 | 使用情境 |
---|---|---|
保佑身體健康 | Bless you | 日常口語,特別是在對方打噴嚏時 |
祝你身體健康 | Wishing you good health | 正式場合或書面祝福 |
保重喔 | Take care | 道別時的關心語 |
另外台灣人很愛在道別時說「保重喔」,這時候用”Take care”就超級適合。我有個美國朋友第一次聽到我這樣說,還以為我要出遠門,後來解釋才知道這是我們台灣人表達關心的方式。現在他也學會在line訊息最後加個”Take care bro”,整個就很台味啊!
如果是寫卡片或比較正式的祝福,我會建議用”May you be blessed with good health”,這句話雖然長了點,但那種虔誠祝福的感覺跟我們的「神明保佑」最接近。記得有次我教會的美國牧師聽到我這樣說,還特別稱讚這個用法很有溫度呢!
生病時如何用英文表達『早日康復』給外國朋友?這幾句暖心話學起來!
當外國朋友生病時,想用英文表達關心卻只會說”Get well soon”嗎?其實英文裡有好多種說法可以傳遞溫暖,而且根據交情深淺還能調整用詞喔!今天就來分享幾個台灣人最常用也最實用的祝福語,下次遇到外國同事或朋友身體不舒服,就能派上用場啦。
首先是最基本的版本,適合用在普通朋友或同事身上。這些說法簡單又得體,不會太過親密也不會顯得太疏遠。像是”Wishing you a speedy recovery”就很有誠意,或者可以說”Hope you feel better soon”,這種說法在職場或學校都很適用。如果想要帶點溫柔的感覺,可以加上主詞變成”I hope you’re back on your feet soon”,特別適合用在需要臥床休息的狀況。
英文說法 | 適用場合 | 語氣程度 |
---|---|---|
Get well soon | 一般朋友/同事 | 中性 |
Feel better! | 較熟的朋友 | 輕鬆 |
Sending healing vibes | 年輕族群/社群媒體 | 俏皮 |
如果是關係比較親密的朋友或家人,就可以用更溫暖的語句。比如說”Take good care of yourself, I’m here if you need anything”這種帶有支持意味的話,或者用”Rest up and get back to 100% soon”來表達關心。最近在年輕人之間也很流行說”Sending you lots of love and healing energy”,特別適合用在社群媒體上留言。
要注意的是,英文的祝福語通常會搭配一些具體的關心。比如可以先問問對方”Are you feeling any better today?”再送上祝福,這樣會顯得更有溫度。如果是比較嚴重的病情,可以說”Wishing you strength and comfort during this time”,這種說法既得體又能傳遞支持的力量。記得要根據對方的狀況調整用詞,太輕鬆的語句用在重病上反而會顯得不太恰當。
為什麼台灣人愛説『Take care』?這些英文祝福語超實用。其實這跟台灣人溫暖又含蓄的性格有關啦!我們不習慣把「我愛你」掛嘴邊,但用英文表達關心就自然多了。Take care簡單又好記,不管是道別時隨口一句,還是傳訊息結尾加個愛心,都能讓對方感受到你的心意,難怪成為台灣人的口頭禪~
除了Take care,台灣人常用的英文祝福語還有很多喔!像是朋友要考試或面試時,我們會說“Good luck!”;同事加班到很晚,傳個“You can do it!”加油打氣;甚至連長輩們現在也學會用“Happy birthday!”祝福孫子,這些簡單英文早就融入我們的日常啦!
情境 | 英文祝福語 | 台灣人愛用程度 |
---|---|---|
日常道別 | Take care! | ★★★★★ |
考試/面試前 | Good luck! | ★★★★☆ |
鼓勵打氣 | You can do it! | ★★★☆☆ |
生日祝福 | Happy birthday! | ★★★★☆ |
節日問候 | Merry Christmas! | ★★★☆☆ |
仔細想想,這些英文祝福語會這麼流行不是沒原因的。首先發音簡單,台灣人唸起來沒壓力;再來是意思明確,不用擔心文化差異造成誤會。而且用英文表達有種「潮」的感覺,年輕人特別愛用。像是我阿嬤現在跟鄰居道別都會揮手說「Take care餒~」,整個超可愛的!
另外也發現台灣人很會把英文祝福語「本土化」。比如說“Happy birthday”後面一定要加「喔」,或是“Good luck”搭配比YA的手勢。這種混搭用法讓硬梆梆的英文瞬間變得親切,難怪大家越用越順口。下次你聽到同事說「明天提案加油餒,Fighting!」,別懷疑,這就是最道地的台灣式英文祝福啦!